We call the local dialect of Erabu “Shimamuni.” The number of speakers varies by generation, but in recent years there have been active efforts to revive Shimamuni through events, picture books, and traditional card games. If you are visiting from outside the island, learning a few Shimamuni phrases is a great way to connect with local people — they might be surprised and ask, “How do you know that?” It’s especially effective with elderly islanders! Here, we’ll introduce some simple Shimamuni words and expressions. Try remembering and using them in real conversations.
SHIMAMUNI You Can Use from Today
- みへでぃろ どー(ありがとうございます)
Romaji: Mihediro dō
Meaning: Thank you very much
* Without “dō,” it becomes a more casual “thank you.” - をぅがみやぶら(こんにちは)
Romaji: Wūgamiyabura
Meaning: Hello / Greetings (used in formal situations) - わ ぬ わ◯◯でぃろ(私は◯◯です)
Romaji: Wa nu wa ◯◯ diro
Meaning: I am ◯◯
(Used to introduce oneself) - まさん どー(おいしいです)
Romaji: Masan dō
Meaning: It’s delicious / Tastes good - みじらしゃん どー(楽しいです/面白いです)
Romaji: Mijirashan dō
Meaning: It’s fun / It’s interesting - わかいやぶたん(わかりました)
Romaji: Wakaiyabutan
Meaning: I understand / Got it - 知名町:◯◯ち いきぶしゃん/和泊町:◯◯ち いちぶしゃん(◯◯に行きたい)
Wadomarichō: ◯◯chi ichibushan
Meaning: I want to go to ◯◯
※ Phrase changes slightly by town
If you want to learn more about Shimamuni, the following site may be helpful:
しまむに宝箱(記事・教材・語彙データベース) *SHIMAMUNI Treasure Box (Articles, Learning Materials, Vocabulary Database)
Frequently Heard Keywords on Okinoerabu
Here are some common words you might hear in daily life on Erabu. Try asking the locals what they mean!
えらぶ(Erabu:Okinoerabu Island nickname) 知名(Chinā:Chinā Town) 和泊(Wadomari:Wadomari Town) 役場(Yakuba:Town Hall) 字(Aza:Local district or hamlet) 区長(Kuchō:District leader) 公民館(Kōminkan:Community center) 海(Umi:Sea) 島(Shima:Island) 離島(Ritō:Remote island) 大山(Ōyama:Mt. Ōyama) 越山(Koshiyama:Mt. Koshiyama) 台風(Taifū:Typhoon) 停電(Teiden:Power outage) 病院(Byōin:Hospital) 空港(Kūkō:Airport) 港(Minato:Port/Harbor) 島むに(Shimamuni:Local dialect of Erabu) 方言(Hōgen:Dialect) 島唄(Shimauta:Local folk song) 墓正月(Haka Shōgatsu:New Year’s grave visit) バス(Basu:Bus) タクシー(Takushī:Taxi) 海ごみ(Umi Gomi:Marine litter) ビーチクリーン(Bīchi Kurīn:Beach cleanup) クリーンセンター(Kurīn Sentā:Waste treatment center) Aコープ(Ā Kōpu:A-Coop supermarket) ニシムタ(Nishimuta:Retail chain from Kagoshima) 徳洲会(Tokushūkai:Tokushūkai medical group) 世之主(Yononushi:Legendary island ruler) 西郷さん(せごどん)(Saigō-san (Segodon):Saigō Takamori) 鹿児島(Kagoshima:Southern Kyushu prefecture) 薩摩(Satsuma:Historic Satsuma domain) 沖縄(Okinawa:Southernmost Japanese prefecture) 琉球(Ryūkyū:Former Ryukyu Kingdom) 奄美群島(Amami Guntō:Amami Islands chain)